CHÌ VULEMU ?
Vulemu cuntribuì à l’ilaburazioni prugrissiva, in Còrsica, d’una sucità bislingua (corsu/francesu).

QUAL’ HÈ CHÌ CUMPONI U CULLITTIVU ?
Hè una adunita di parsoni è ancu d’associa chì si ricunnòscini in a dimarchja di u cullittivu.

COMU AGISCIA ?
1. FÀ à nantu à u tarrenu (veda archivi)
2. DUMANDÀ l’appiigazioni di u nosciu pianu pà a lingua (veda a pitizioni)


Sapenni di più

QUE VOULONS NOUS ?
Nous voulons contribuer à l’élaboration progressive, en Corse, d’une société bilingue (corse/français).

QUI COMPOSE LE COLLECTIF ?
Il s'agit d'un rassemblement de personnes et d’associations qui se reconnaissent dans la démarche du collectif.

COMMENT AGISSONS NOUS ?
1. Nous faisons des actions sur le terrain pour inciter à la pratique du corse (voir archives).
2. Nous demandons l’application de notre plan en faveur de la langue (voir la pétition).

WHAT IS OUR PRUPOSE ?
We’d like to help Corsica become a bilingual society where Corsican and French will be spoken fluently.

WHO ARE WE ?
We are a group of people and associations who agree and work in the same way.

WHAT DO WE DO ?
1. We organize meetings to encourage people to practice the Corsican language (see newspapers articles).
2. We want our plan for the revival of the Corsican language to be put in practise(see our petition).

16/01/16: Riunioni di travaddu in Corti (CA allargatu)


06/01/16: Cuminicatu di Bona annata 2016


A LINGUA CORSA, CIMENTU DI A CUMUNITÀ ISULANA

 
U Cullittivu « Parlemu Corsu ! » prega à tutti un bonu annu 2016. A Paci, a Saluta è una lingua corsa cimentu di tutta a cumunità isulana. Ch’edda sighi ‘ssa lingua in capacità d’adunì parsoni d’urìcini diffarenti ma chì tutti sò pronti à sparta un distinu cumunu.

          Par ch’eddu ùn s’infrugnessi u razzìsimu in a noscia sucità, demu à a lingua corsa a forza d’impastà à tutti purtendu cun edda una cultura multisicularia.

          Ramintèmuci chì ‘ssa lingua hè u fruttu d’una longa ivuluzioni com’è a ci poni attistà tanti paroli : ghjàrgalu parola cù una ràdica chì ricodda à a priistodia, vanga d’urìcini girmànica, baracuccu chì ci veni da l’àrabu, tamantu da u tuscanu, carrughju da u ginuvesu, lindu da u spagnolu, manghjà da l’anzianu francesu, sinemà da u francesu cuntimpuranu... Di sicuru, nanzi à tuttu, hè una lingua impastata da u latinu ma micca solu… È puri una lingua ùn hè solu fatta da u lèssicu ma dinò da a so sintassa (a custruzzioni di i frasi), da a so funulugìa (a prununcia di i vucali è di i cunsunanti) o da a so prusudìa (l’accentu).

          Ci tocca à strappà i meza di sparghja a lingua corsa in a sucità par ch’edda aiutessi sempri di più à « fabricà » Corsi à nantu à a tarra di Còrsica. Dèmuli un quatru ghjurìdicu è unu statutu valurizanti. Strappemu a cuufficialità ! In u 2016 più chè mai, firmemu mubilzati. Tandu, à tutti, dimu à prestu !